The Henry Stickmin Collection

The Henry Stickmin Collection

139 ratings
헨리 스틱민 자막 한글패치 [Herny Stickmin Korean Subtitles patch]
By Bluetool and 1 collaborators
평범한 한글 패치.
A normal Korean Patch.
14
2
   
Award
Favorite
Favorited
Unfavorite
WARNING
This patch is only for Koreans.
Please Do not download if you don't know about Korean language. but if you mind just an curious......?

Yunno, I don't think this guy knows what he's saying.
있잖아, 이놈 지가 무슨 말을 하고 있는지도 모르는것 같은데.
WHAT IS THIS?
Have you don't know what they're talking about because you can't speak English?
Then Download and Patch This one!

영알못이라서 쟤들이 무슨 말을 하는 건지 모르겠다고요?
그럼 이거 한번 다운받고 패치해 보세요!
스크린샷 / SCREENSHOTS
다운로드 / 업데이트 내역
========================================================================

https://drive.google.com/file/d/18Denq-tOwVYUV9q4uI0dWVd5StBSs0UC/view?usp=drivesdk

========================================================================

스팀 설치 파일 > common > HernyStickmin > 다운 받은 자막 파일 복붙 하면 끝.

  • 업데이트 2020-08-14 : 일부 오역들과 오타, 완전히 잘못된 번역을 수정했습니다.
    피드백을 남겨주신 depnoun님께 감사드립니다.

  • 업데이트 2020-08-14 : Ita 번역본이 추가되었습니다.

  • 업데이트 2020-08-14 : Ita,Ftc - 일부 오역들과 완전히 잘못된 번역을 수정했습니다.
    피드백을 남겨주신 depnoun님께 감사드립니다.

  • 업데이트 2020-08-17 : Ita,Ftc,Etp - 일부 오역들과 완전히 잘못된 번역을 수정했습니다.
    피드백을 남겨주신 Aco Nitine님께 감사드립니다.

  • 업데이트 2020-08-17 : Ctm 진행도가 추가되었습니다.

  • 업데이트 2020-08-17 : Ita - 일부 오역을 수정했습니다.
    피드백을 남겨주신 AHNJAEHOON님께 감사드립니다.

  • 업데이트 2020-08-19 : Ctm 진행도 업데이트되었습니다.

  • 업데이트 2020-08-19 : Ita - 일부 대사를 수정했습니다.
    피드백을 남겨주신 Aco Nitine님께 감사드립니다.

  • 업데이트 2020-08-19 : Ctm 미완성 번역본이 추가되었습니다.

  • 업데이트 2020-08-23 : 이제 'Toppat 클랜'이 아닌 '모자단'으로 지칭하겠습니다.

  • 업데이트 2020-08-23 : 오래 기다리셨습니다! Ctm 번역본이 완성되었습니다!
    검수을 맡아주신 depnoun님께 깊이 감사드립니다!

  • 업데이트 2020-08-23 : Ctm 진행도가 삭제되었습니다.

  • 업데이트 2020-08-24 : Ctm - 일부 오타, 오역을 수정했습니다.
    검수을 맡아주신 depnoun님께 감사드립니다.

  • 업데이트 2020-08-24 : Ita - 완성된 공개 패치 파일 이후에서 피드백 수정이 안된 대사들을 수정했습니다.
    알려주신 Aco Nitine님께 감사드립니다.

  • 업데이트 2020-08-24 : Ctm - 일부 오타를 수정했습니다.

  • 업데이트 2020-08-25 : Ctm - 일부 오타를 수정했습니다.

  • 업데이트 2020-08-25 : Ctm - 패러디 상의 이유로 내버려둔 일부 영어 대사를 번역하였습니다.

  • 업데이트 2020-08-25 : Ctm - RPE+TB 부분의 1-2에서 k1_spirit_standonaedit와 k1_spirit_igottastandedit 대사가 출력이 안된 부분을 해결하였습니다.

  • 업데이트 2020-08-26 : Ita - 완성된 공개 패치 파일 이후에서 피드백 수정이 안된 대사들을 수정했습니다.(또?)

  • 업데이트 2020-08-27 : Ctm - 일부 오타를 수정했습니다.

  • 업데이트 2020-09-09 :
    • Ita - 일부 오타, 오역을 수정했습니다.
    • Ftc - 일부 오역을 수정했습니다.
    • Ctm - 일부 오타, 오역을 수정했습니다.
    • Ctm - RBH + IRO 인트로 대사가 추가되었습니다. [몇몇 대사는 생략 되거나 요약된 대사가 있을 수 있습니다.]
    피드백을 남겨주신 Aco Nitine님께 감사드립니다.

  • 업데이트 2020-09-13 : 적용법을 수정했습니다.

  • 업데이트 2020-10-07 : Ctm - 일부 오타를 수정했습니다.
    알려주신 사과님께 감사드립니다.

  • 업데이트 2022-08-11 : Ctm,Ftc,Ita - \n처리없이 문장이 다음 줄로 넘어간 대사, 오역, 맥락 등을 수정하였습니다.

  • 업데이트 2022-09-27 : Ctm - c3_spikes_whattryingtodo에서 로켓'를'에서 한글의 목적격 조사에서 '켓'에 받침이 있음에도 '를'이 사용되어 '을'로 수정하였습니다.
    알려주신 mykorea80님께 감사드립니다.
진행도 / PROGRESS
  • Breaking the Bank : 100% 다운로드 가능
  • Escaping the Prison : 100% 다운로드 가능
  • Stealing the Diamond : 100% 다운로드 가능
  • Infiltrating the Airship : 100% 다운로드 가능
  • Fleeing the Complex : 100% 다운로드 가능
  • Completeing the Misson : 100% 다운로드 가능 / 피드백 필요

일부 캐릭터들의 대사가 자막파일에 없어 번역하지 못한 부분들도 있습니다. 이점 양해 부탁드립니다.

기술상의 이유로 선택지와 실패 메세지 등 게임 상의 문구들은 번역 못했습니다.
터키어 번역자 분의 말씀에 따르면 불가능한건 아니지만 엄청나게 어렵고 또한 저작권을 침해하는 불법 행동일 수 있다고 합니다.
피드백 환영 / FEEDBACKS ARE WELCOME
의역이 꽤 있을 수가 있습니다 이점 양해 부탁드립니다.

오역, 오타 발견 시 알려주세요.
발견 즉시 수정하고 다음 업데이트에 반영하겠습니다.
127 Comments
야근확정 Mar 18 @ 8:12am 
감사합니다!
Bluetool  [author] Mar 17 @ 2:27am 
@야근확정
초기화면에 나오는 선글라스 쓴 캐릭터를 누르면 말풍선으로 뭐가 뜰 텐데, 거기에 Subtitles가 Off로 되어 있다면 아무것도 뜨지 않습니다. Subtitles를 눌러 On으로 바꾸고 게임 들어가시면 정상적으로 출력됩니다.
야근확정 Mar 16 @ 6:02pm 
@Bluetool
전부 붙여넣기 해서 파일은 한국어로 뜨는데 게임을 들어가면 대사도 안나와요
Bluetool  [author] Mar 16 @ 6:38am 
@야근확정
먼저 다운받은 헨리스틱민_한글패치.zip를 다운받고 알집 혹은 반디집으로 압축풀기하신 다음 생겨난 헨리스틱민_한글패치 폴더 안에 있는 번역본을 steamapps/common/HenryStickmin에 게임 캐릭터 대사가 있는 txt 형식의 파일 6개(xxx_english.txt)을 붙여넣기 하시면 됩니다. (xxx=시리즈명)

steamapps/common 에다가 다운받은 번역본 (HenryStickmin) 파일을 통째로 붙여넣기 하는 방법도 있습니다.

반드시 붙여넣기 해야 합니다. 건너뛰기 하면 적용되지 않습니다!
야근확정 Mar 16 @ 6:28am 
번역이 안되는데 어떡하져
rty3216 Mar 11 @ 5:44pm 
감사합니다 덕분에 고민만하던 게임을 구매하게 됐네요 ^.^
Bluetool  [author] Mar 1 @ 5:57am 
@dog5753
일부 캐릭터들의 대사가 자막파일에 없어 번역하지 못한 부분들도 있습니다. 이점 양해 부탁드립니다.
FTC = Transfer Cells Blockade > Friedrich Spielen 이라는 캐릭터가 영어가 아닌 독일어를 구사하는데, 자막을 OFF로 설정한 영미권 플레이어들을 위해 일부러 제작사가 따로 출력되게 만들어 둔 것으로, 해서 자막파일에 없는 것으로 추정됩니다.
dog5753 Mar 1 @ 5:48am 
ftc pd루트에서 슈필렌이라는 녀석이
Why do we have so many boxes here anyway?
What?
Hey Stop!
Where did he?
이런 대사가 있는데 영어로 나오네요
Bluetool  [author] Sep 27, 2023 @ 6:48am 
@mykorea80
수정하였습니다. 감사합니다.
mykorea80 Sep 27, 2023 @ 6:05am 
stm c3 spikes에 을/를 오타있네요